Sia che tu stia organizzando un evento con ospiti stranieri o un meeting aziendale, sia che tu abbia dei documenti da tradurre nella combinazione spagnolo-italiano: eccomi qui!
Interpretariato spagnolo-italiano
Sono interprete spagnolo-italiano con esperienza nei contesti più vari: fiere, convegni, seminari, conferenze, incontri con clienti all’estero, telefonate o videoconferenze.
Ecco i servizi di interpretariato che offro nella combinazione spagnolo-italiano con qualche esempio di situazioni in cui si possono applicare:
- simultanea (ideale per conferenze e convegni)
- consecutiva (ideale per un oratore straniero e per corsi di formazione)
- trattativa (ideale per incontri B2B, trattative d’affari)
- chuchotage (ideale per un solo ospite straniero)
- interpretariato da remoto
La mia esperienza mi ha fatto capire che lavorare come interprete va oltre alla “semplice” traduzione delle parole che vengono pronunciate. Spesso infatti si tratta anche di interpretare il tono e il non detto e di fare da ponte tra due culture.
Traduzioni spagnolo-italiano
Come traduttrice nella combinazione linguistica spagnolo-italiano ho esperienza nei seguenti settori:
- testi divulgativi e generalisti
- testi tecnici: manuali, libretto di istruzioni, cataloghi e schede prodotto;
- documenti ufficiali: pagelle scolastiche e diplomi, titoli di studio, certificati anagrafici.
Nella combinazione spagnolo-italiano ho lavorato in tanti settori diversi, eccone alcuni:
Design & moda
Eventi & ospitalità
Benessere & cosmesi
Negoziazioni e incontri commerciali
Hai già un progetto e vuoi parlarmene o hai ancora le idee confuse?
Scrivimi e saprò indirizzarti verso il servizio che fa al caso tuo!
FAQ
Con quanto preavviso devo contattarti per un lavoro di interpretariato?
The sooner the better! Dal momento che è sempre necessaria una preparazione pre-evento, prima è meglio è!
Ho un documento da tradurre con urgenza. Puoi occupartene?
Sì, offro un servizio di traduzione urgente in 24h o 28h con un supplemento alla tariffa standard.
Inviami una richiesta specificando il carattere d’urgenza perché possa valutare se è fattibile in base alla lunghezza e alla complessità del tuo documento.
Fai anche traduzioni dall’italiano allo spagnolo?
No, lo spagnolo è la mia lingua C.
Questo vuol dire che traduco solo dallo spagnolo all’italiano e non viceversa.