Medical English: i corsi di inglese per professionisti sanitari
Nell’ultimo anno ho tenuto un seminario sulla comunicazione scientifica scritta per l’Università di Brescia e ho seguito diversi professionisti sanitari nella preparazione per convegni internazionali. In cosa consiste esattamente un corso di inglese medico? Il Medical English Come è facilmente intuibile dal nome, il Medical English si concentra sulla lingua inglese che si usa per […]
Cos’è lo small talk e perché lo insegno nei miei corsi
Small talk è un’espressione inglese che letteralmente significa “piccole chiacchiere”. Si riferisce ai cosiddetti convenevoli, cioè quelle battute che si scambiano in contesto lavorativo ma che non hanno veramente a che fare con il lavoro in senso stretto. Avete presente quando entrate in ascensore con qualcun altro e sentite di dover dire qualcosa per non […]
Corso che vai, inglese che trovi
Qualche settimana fa stavo parlando del fatto che tengo corsi di inglese e che ogni volta devo pensare a un programma diverso e mi è stato detto: “Beh, ma l’inglese è inglese”. Sul momento questa frase mi ha fatto sorridere ma ripensandoci mi ha anche fatto riflettere e da qui la decisione di scrivere questo […]
Come organizzare un evento con interprete
Sei rientrato e stai già pianificando eventi e progetti fino a dicembre? O hai appena fissato una riunione con un partner estero settimana prossima? Ecco qualche consiglio per organizzare il tuo evento internazionale. Se l’incontro è settimana prossima… Non hai molto tempo! So che forse volevi sentirti dire il contrario ma questa è la verità. […]
Madrelingua, bilingue o traduttore?
A chi non è mai capitato di leggere su un annuncio di lavoro: “Cercasi figura X con conoscenza dell’inglese da madrelingua”? Molto spesso si fa confusione tra madrelingua, bilingue e una persona che conosce una lingua a un livello molto avanzato. Ancora più spesso si dà per scontato che tutti i traduttori e interpreti sono […]
Il segreto professionale e altri aspetti etici che non conoscevi
Che l’avvocato o il medico siano soggetti a un codice etico e al segreto professionale è cosa nota a tutti. Proprio poco fa, parlando con un conoscente, mi sono accorta che non è altrettanto noto che anche noi interpreti e traduttori siamo soggetti al nostro codice deontologico professionale. Si tratta di un aspetto a cui […]
Sono una docente di inglese certificata CELTA. Ma cosa vuol dire e qual è il valore aggiunto?
Chi non sa fare, insegna. Quante volte avete sentito questo proverbio? Se avete avuto l’occasione di insegnare nella vostra vita, sapete che invece è uno dei compiti più difficili. Per questo motivo nel 2020 ho deciso di seguire un corso per prendere la certificazione CELTA. In questo articolo ti spiego esattamente cos’è e perché scegliere […]
Interprete in fiera: quando e perché ingaggiarlo
Aprile è tempo di Salone del Mobile a Milano, la mia prima fiera a cui ho partecipato in qualità di interprete. Sono particolarmente affezionata a questa manifestazione e alle fiere in generale, un ambiente molto dinamico in cui trovo stimolante affiancare i miei clienti come interprete. Spesso però il ruolo dell’interprete in fiera è sottovalutato. […]